Keine exakte Übersetzung gefunden für نهج الاختبار

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نهج الاختبار

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En 2005, el Grupo de Trabajo seguirá trabajando en esta estrategia y la pondrá a prueba en la práctica.
    وفي عام 2005، تعتزم فرقة العمل مواصلة تطوير هذا النهج واختباره عمليا.
  • Comprobación de los enfoques para la educación impulsados por las comunidades indígenas contra el trabajo infantil en Filipinas
    اختبار النُهج التثقيفية المستمدة من مجتمعات الشعوب الأصلية لمكافحة عمل الأطفال في الفلبين
  • También se prestó apoyo a Etiopía, en colaboración con una ONG, para poner a prueba un método comunitario para resolver el problema de la rehabilitación de tierras húmedas y zonas de captación.
    كما قُدم الدعم إلى إثيوبيا بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية قصد اختبار نهج مجتمعي لمعالجة استصلاح الأراضي الرطبة والمستجمعات.
  • Con el apoyo de la comunidad internacional la secretaría ha reforzado con éxito a la Fundación para movilizar capital inicial, proporcionar servicios de apoyo técnicos y someter enfoques a prueba sobre el terreno mediante proyectos experimentales de campo gracias al establecimiento del fondo para mejorar los barrios de tugurios, en consonancia con los párrafos 3 b), 3 c) y 4 de la resolución 19/11.
    وبدعم من المجتمع الدولي نجحت الأمانة في تعزيز المؤسسة لحشد رأس المال الأولي وتوفير خدمات الدعم التقني ونهج الاختبار الميداني من خلال المشروعات الريادية الميدانية وعن طريق إنشاء مرفق ترقية الأحياء الفقيرة تمشياً مع القرار 19/11، الفقرتين 3 (ب)، 3 (ج) و4.
  • A su vez esto permitirá la mejor previsibilidad, puntualidad y eficacia de las respuestas humanitarias frente a las crisis. Este enfoque grupal ha sido sometido a prueba por primera vez en la respuesta interinstitucional al devastador terremoto del Asia meridional, en especial en el Pakistán.
    وقد جرى اختبار نهج المجموعات للمرة الأولى في الميدان خلال استجابة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للزلزال المدمر في جنوب آسيا، وعلى الأخص في باكستان.
  • Después de las consultas celebradas y a petición de los Estados Miembros interesados, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha iniciado ocho proyectos experimentales en que se pondrá a prueba el criterio de la “unificación de las Naciones Unidas”.
    وعقب إجراء مشاورات، وبناء على طلب الدول الأعضاء المهتمة بالأمر, شرعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في ثماني تجارب سيتم فيها اختبار نهج توحيد كيانات الأمم المتحدة.
  • En su versión de 2003, el Grupo de Trabajo no llegó a un consenso; la Presidencia está convencida de que repetir el ejercicio realizado en 2003 es más arriesgado que ensayar un nuevo enfoque.
    وكان الفريق العامل قد أخفق في اجتماعاته عام 3002 في التوصل إلى توافق؛ والرئيس مقتنع بأن تكرار تجربة عام 2003 أخطر من اختبار نهج جديد.
  • Además, se han entablado conversaciones con el grupo del programa del GNUD sobre el diseño y ensayo de un posible enfoque común de los programas de los países, con una iniciativa piloto que se emprendería en Cabo Verde en conjunción con el desarrollo de una oficina conjunta piloto de las Naciones Unidas.
    وعلاوة على ذلك، بدأ فريق البرامج التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مناقشات بشأن تصميم واختبار نهج مشترك محتمل للبرامج القطرية على أن تجرى مبادرة رائدة في الرأس الأخضر مقترنة بإنشاء مكتب مشترك رائد للأمم المتحدة.
  • Igualmente, el enfoque regional de las operaciones de mantenimiento de la paz se puso a prueba por primera vez en la cooperación entre misiones que tuvo lugar entre la UNAMSIL y otras operaciones de las Naciones Unidas presentes en la subregión.
    إضافة إلى ذلك، تم اختبار النهج الإقليمي لعمليات حفظ السلام لأول مرة عن طريق التعاون المشترك بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية.
  • Basándose en las recomendaciones de la OSSI, en el bienio de 2006-2007 la secretaría elaborará y probará un enfoque basado en los resultados respecto de la planificación y la evaluación de sus actividades, así como de la preparación de informes sobre sus actividades y el uso de los recursos.
    وبالاستناد إلى توصيات مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية ستقوم الأمانة باستنباط واختبار نهج قائم على النتائج للتخطيط والتقييم وإعداد التقارير بخصوص أنشطتها واستخدامها للموارد في فترة السنتين 2006-2007.